Póngase en contacto con nosotros
Línea directa de servicio: +49 (0) 40-328079-0
Correo electrónico: info(at)boltze.de

Condiciones generales del Grupo BOLTZE


1. Condiciones fundamentales y ámbito de aplicación

1.1. Las siguientes condiciones se aplicarán exclusivamente a todas las entregas y servicios a nuestros clientes empresariales, a menos que se acuerde expresamente algo distinto por escrito.

1.2. Las condiciones del cliente solo se aplicarán cuando se hayan aceptado expresamente por escrito.

2. Información y asesoramiento

2.1. La información y el asesoramiento sobre nuestros productos se facilitan sobre la base de nuestra experiencia hasta la fecha. Los valores aquí indicados, en particular también con respecto a las posibilidades de aplicación de nuestros productos, son solo valores medios y no representan una especificación de calidad de los productos.

3. Celebración y contenido del contrato de suministro

3.1. Nuestras ofertas están siempre sujetas a cambios. Un contrato de entrega solo se celebra cuando confirmamos expresamente el pedido del cliente por escrito o realizamos la entrega sin una confirmación por separado. Nuestra confirmación de pedido será determinante para el contenido del contrato de suministro. Las declaraciones verbales y las afirmaciones de nuestros comerciales/viajeros no son vinculantes en ningún caso.

3.2. Toda la información sobre nuestros productos, en particular las ilustraciones, los dibujos, la calidad, la cantidad, el peso, el color, las dimensiones y las especificaciones de rendimiento contenidas en nuestras ofertas y materiales impresos tan solo representan valores aproximados y no son especificaciones de calidad. El estado, la idoneidad, la calificación y la función, así como el uso previsto de nuestros productos, se determinarán exclusivamente de acuerdo con nuestras descripciones de rendimiento y calificaciones técnicas. Nos reservamos el derecho a las fluctuaciones habituales en el mercado. Esto se aplica en particular al cumplimiento de los pesos, las dimensiones y las propiedades técnicas de los productos. Las cantidades pueden superarse o quedarse cortas en un margen máximo del 10 % aproximadamente, dependiendo del artículo.

4. Entrega y transferencia del riesgo

4.1. La entrega se realizará desde nuestro almacén de Braak o desde el almacén de los transportistas que contratemos, a menos que se estipule expresamente algo distinto por escrito. El riesgo se transfiere al cliente cuando suministramos/entregamos los productos conforme al contrato. Salvo que se acuerde algo distinto, el riesgo de transporte correrá a cargo del cliente.

4.2. Los plazos de entrega solo comenzarán una vez aclarados todos los detalles para la ejecución del pedido. El cumplimiento de los plazos de entrega está sujeto a la recepción a tiempo de todos los documentos y aprobaciones que debe proporcionar el cliente y a la compensación que debe abonar el cliente conforme al contrato antes de la entrega (por ejemplo, un pago anticipado).

4.3. En caso de fuerza mayor, como interrupciones operativas, retrasos en el transporte, medidas relacionadas con conflictos laborales, en particular huelgas y cierres patronales, así como en caso de falta de entrega, entrega incorrecta o tardía por parte de nuestro proveedor, independientemente del motivo (reserva de autoentrega), y en caso de otros impedimentos para la ejecución de los que no seamos responsables, podremos aplazar la entrega mientras dure el impedimento y durante un período posterior razonable de vuelta a la actividad. Si, debido a estas circunstancias, ya no es razonable que el cliente se ciña al contrato, el cliente tendrá derecho a rescindir el mismo. Si la entrega o el cumplimiento se hace imposible o no razonable para nosotros debido a las circunstancias antedichas, tendremos derecho a rescindir el contrato. En los casos antedichos, se excluyen las reclamaciones por daños y perjuicios.

4.4. Tenemos derecho a realizar entregas parciales.

4.5. Cualquier otra superación de las fechas/plazos de entrega dará derecho al cliente a rescindir el contrato si ha fijado sin éxito un plazo de gracia razonable de al menos 4 semanas. El plazo de gracia debe formularse por escrito.

4.6. Si se acuerda la entrega a domicilio, las reclamaciones de entrega deberán realizarse en un plazo de tres meses a partir de la disponibilidad de los productos, salvo que se acuerde algo distinto por escrito. En caso de que la entrega no se reclame a tiempo, se aplicará la cláusula 4.7.

4.7. Si el cliente se niega a aceptar la mercancía o si la entrega se retrasa por otros motivos imputables al cliente, el riesgo se transmitirá desde el momento en que el cliente se retrase en la aceptación. Los costes de almacenamiento después de la transferencia del riesgo correrán a cargo del cliente. En caso de retraso, tendemos derecho a cobrar los gastos de almacenamiento a una tasa fija del 0,5 % del importe de la factura por cada mes, a menos que el cliente demuestre que hemos sufrido una pérdida menor. Como alternativa, tenemos derecho a rescindir el contrato o exigir una indemnización en lugar del cumplimiento, tras otorgar el correspondiente plazo de gracia.

5. Precios/pagos

5.1. Nuestros precios no incluyen el correspondiente impuesto sobre el valor añadido aplicable.

5.2. El cliente solo tendrá derecho a compensación y retención en la medida en que sus contrademandas estén en relación recíproca (art. 320 del Código Civil alemán) con las reclamaciones que nosotros hemos ejercido o hayan sido legalmente establecidas, sean indiscutibles o hayan sido reconocidas por nosotros. Además, el cliente solo está autorizado a ejercer un derecho de retención en la medida en que una reconvención se base en la misma relación contractual.

5.3. El precio de compra se abonará en un plazo de 30 días a partir de la fecha de la factura, salvo que se acuerde algo distinto por escrito. Una vez transcurrido este plazo, el cliente incurrirá en mora. Le concedemos al cliente un descuento del 2,0 % por el pago del precio de compraventa durante los diez (10) días siguientes a la fecha de la factura. No se concederán más descuentos ni otras deducciones. No aceptamos letras de cambio.

5.4. En caso de mora en el pago por parte del cliente, podremos, sin perjuicio de otros derechos, cobrar los intereses de mora legales en virtud del art. 288 del Código Civil alemán. Además, tenemos derecho a rescindir el contrato de compraventa una vez expirado un plazo de gracia de al menos 5 días hábiles que debemos fijar, a reclamar daños y perjuicios por incumplimiento, a reclamar la entrega de la mercancía reservada para su realización por cuenta del cliente o a cobrar las reclamaciones contra terceros que nos haya cedido el cliente.

5.5. El cliente no tiene derecho a ceder a terceros las reclamaciones derivadas de este contrato sin nuestro consentimiento por escrito.

6. Reserva de propiedad

6.1. Todos los productos entregados seguirán siendo de nuestra propiedad (mercancía reservada) hasta que el cliente haya liquidado todas las reclamaciones existentes y las que surjan tras la celebración del contrato.

6.2. Todo procesamiento de los productos con reserva de propiedad se realizará en nuestro nombre como fabricante en los términos del art. 950 del Código Civil alemán sin ninguna obligación por nuestra parte. Los productos procesados y reelaborados se considerarán un bien sujeto a reserva de propiedad conforme al apartado 6.1. Si el cliente procesa, combina y mezcla los productos sujetos a reserva de propiedad con productos de otro origen para formar un nuevo artículo o un stock mixto, tendremos derecho a la copropiedad de los mismos en la proporción del valor de la factura de los productos sujetos a reserva de propiedad en el momento de la entrega y el valor de los otros productos procesados o mezclados. La cuota de copropiedad se considerará un bien sujeto a reserva de propiedad conforme al apartado 6.1.

6.3. Si el producto sujeto a reserva de propiedad está combinado con otros artículos y si un artículo perteneciente al cliente debe considerarse como el artículo principal en los términos del art. 947 del Código Civil alemán, se acuerda que una parte de la copropiedad en proporción al valor de la factura del producto sujeto a reserva de propiedad y el valor del artículo principal pasará a nosotros y el cliente almacenará el artículo en nuestro nombre de forma gratuita. La cuota de copropiedad se considerará un bien sujeto a reserva de propiedad conforme al apartado 6.1.

6.4. El cliente almacenará los productos bajo reserva de propiedad en nuestro nombre. Si se lo exigimos, nos debe permitir realizar un inventario y etiquetar adecuadamente los productos en el lugar de almacenamiento en cualquier momento. El cliente deberá notificarnos inmediatamente cualquier embargo u otro menoscabo de nuestros derechos por parte de terceros, facilitando todos los datos que nos permitan actuar contra ellos por todos los medios legales.

6.5. El cliente solo podrá vender los productos sujetos a reserva de propiedad en el curso ordinario de su actividad comercial en condiciones normales y bajo el acuerdo de una reserva de propiedad en la medida en que sea exigida por nosotros si se garantiza que sus reclamaciones de la reventa se transfieren a nosotros de acuerdo con las secciones 6.6 a 6.8.

6.6. El cliente nos cede los derechos derivados de la reventa de los productos con reserva de propiedad, incluso en el marco de los contratos de obra y servicio o de los contratos de suministro de bienes muebles para fabricar o producir, junto con todos los derechos accesorios. Sirven en la misma medida que nuestra garantía para los productos sujetos a reserva de propiedad. El cliente solo tiene derecho a ceder las reclamaciones a terceros con nuestro consentimiento previo por escrito.

6.7. Si el cliente vende los productos sujetos a reserva de propiedad junto con otras mercancías no suministradas por nosotros, la cesión del crédito de la reventa solo se aplicará al importe del valor de la factura de nuestros productos sujetos a reserva de propiedad en el momento de la entrega. En el caso de la venta de bienes en los que tenemos copropiedad de acuerdo con la cláusula 6.2 o 6.3, la cesión de los créditos se aplicará por el importe de esta cuota de copropiedad.

6.8. Si el crédito cedido está incluido en una cuenta corriente, el cliente nos cede ya una parte del saldo correspondiente al importe de este crédito, incluido el saldo de cierre de la cuenta corriente.

6.9. Hasta la rescisión, el cliente tendrá derecho a cobrar las reclamaciones de la reventa de acuerdo con las secciones 6.5 a 6.7.

6.10. Si en el caso del cliente se dan las condiciones objetivas para la obligación de solicitar el concurso de acreedores, el cliente se abstendrá (sin necesidad de la correspondiente solicitud) de cualquier enajenación de los productos sujetos a reserva de propiedad, independientemente de su naturaleza. El cliente está obligado a notificarnos inmediatamente las existencias de productos sujetos a reserva de propiedad. En este caso, también tendremos derecho a rescindir el contrato y a exigir la devolución de los productos sujetos a reserva de propiedad. Si los productos sujetos a reserva de propiedad han sido procesados, tratados, mezclados, combinados o unidos a otros productos, tendremos derecho a exigir que le sean entregados a un administrador; el cliente estará obligado a notificar a todos los copropietarios de los productos sujetos a reserva de propiedad con su empresa o nombre, dirección y cuota de copropiedad. Lo mismo se aplicará, mutatis mutandis, a las reclamaciones que nos hayan sido cedidas de acuerdo con los párrafos anteriores; además, el cliente deberá, sin que se le solicite, enviarnos copias de los nombres y direcciones de todos los deudores, así como los documentos que acrediten las reclamaciones contra ellos.

6.11. Si el valor de las garantías a las que tenemos derecho excede el de las reclamaciones en más de un 10 % en total, estamos obligados a liberar las garantías de nuestra elección a petición del cliente.

7. Documentos, material publicitario/derechos de uso

7.1. Todos los documentos, información sobre artículos, fotografías y objetos, como dibujos, textos, logotipos, ilustraciones, grabaciones de imagen/sonido, muestras o modelos (en lo sucesivo también denominados individual y colectivamente "materiales"), que pongamos a disposición del cliente en relación con nuestras ofertas, serán de nuestra propiedad. Tenemos la titularidad de los derechos de marca, así como a los derechos de autor y derechos conexos en el sentido de la Ley alemana de Derechos de Autor con respecto a estos documentos y artículos. Conforme al apartado 7.2 o con nuestro consentimiento previo por escrito, el cliente solo está autorizado a divulgar o publicar los materiales que se le proporcionen a terceros.

7.2. Nuestro cliente tendrá derecho a utilizar los materiales que pongamos a su disposición para la presentación y publicidad de los distintos productos a partir del pedido de los mismos y exclusivamente para la distribución y publicidad de los correspondientes productos adquiridos a nosotros. En estas condiciones, el cliente respectivo también puede poner los materiales a disposición de plataformas de venta (como Amazon). A menos que se regule por escrito en un contrato individual, el derecho del cliente a utilizar los materiales finaliza 3 meses después de la venta del último producto o de la finalización de la oferta de productos. Los cambios en las fotografías de los productos y los logotipos disponibles para su recuperación solo se permiten con nuestro consentimiento previo.

8. Garantía

8.1. El cliente deberá inspeccionar cuidadosamente los productos entregados inmediatamente después de su llegada al lugar de destino, incluso si se han enviado previamente muestras o ejemplares. Al hacerlo, comprobará especialmente las propiedades de los productos. Si se entregan cajas, cajas de cartón u otros envases, deben tomarse muestras al azar. La entrega se considerará aceptada si no recibimos una notificación de vicios por escrito o por fax en un plazo de diez (10) días después de la recepción de los productos en el lugar de destino, o, si el vicio no era detectable durante la inspección, en un plazo de diez (10) días después de su detección, con una descripción precisa del vicio. Las notificaciones de vicios deben enviarse siempre directamente a nosotros.

8.2. Los daños de transporte y las entregas incompletas deben serle comunicados al transportista sin demora; a este respecto, se aplican las obligaciones de notificación de las Condiciones Generales de Transporte de Alemania.

8.3. En caso de notificación justificada y puntual de los vicios, proporcionaremos, a nuestra discreción, el cumplimiento posterior mediante la subsanación o la entrega de reemplazo.

8.4. Si el cumplimiento posterior o la entrega de reemplazo fallan, el cliente puede exigir una reducción del precio de compraventa o la anulación del contrato. En caso de vicios menores, el cliente no tendrá derecho a rescindir el contrato. Si el cliente opta por rescindir el contrato después de que haya fallado el cumplimiento posterior, no tendrá derecho a ninguna indemnización adicional por daños y perjuicios a causa del vicio.

8.5. Si el cliente recibe unas instrucciones de montaje defectuosas, solo estamos obligados a entregar unas instrucciones de montaje sin defectos.

8.6. Las disposiciones anteriores contienen de forma concluyente la garantía de nuestros productos. En particular, seremos responsables de todas las demás indemnizaciones por daños y perjuicios a las que el cliente pueda tener derecho a causa o en relación con los vicios de los productos entregados, independientemente de los motivos legales, exclusivamente de acuerdo con la cláusula 9.

8.7. Los derechos de garantía prescriben en el plazo de un año a partir de la entrega de los productos. Las reclamaciones de indemnización del cliente prescribirán en el plazo de un año a partir de la entrega de los productos. Esto no se aplica si se nos puede acusar de dolo.

8.8. Los acuerdos entre el cliente y sus compradores que vayan más allá de los derechos de garantía legales no correrán a nuestro cargo.

9. Responsabilidad

9.1. Solo seremos responsables de las indemnizaciones por daños y perjuicios debidos a actos culposos, independientemente de los fundamentos jurídicos, incluidos el retraso, la entrega defectuosa, el incumplimiento de los deberes derivados de una relación contractual o de los deberes durante las negociaciones contractuales, la responsabilidad extracontractual, la responsabilidad por el producto (con la excepción de la responsabilidad en virtud de la Ley alemana de Responsabilidad por el Producto), en caso de dolo o de negligencia grave. En la medida en que no se nos acuse de incumplimiento contractual intencionado, la responsabilidad por daños y perjuicios se limitará a los daños previsibles y típicos.

9.2. Seremos responsables de acuerdo con las disposiciones legales si incumplimos de forma culposa una obligación contractual fundamental; en este caso, la responsabilidad por daños y perjuicios se limitará a los daños previsibles y típicos. En este sentido, una obligación contractual fundamental es cualquier obligación cuyo cumplimiento hace posible la correcta ejecución del contrato en primer lugar y en cuya observancia puede confiar regularmente el cliente.

9.3. Esta limitación no se aplica a las lesiones sufridas por el cliente para la vida, el cuerpo o la salud, ni a la responsabilidad obligatoria en virtud de la Ley alemana de Responsabilidad por Productos o de otra aplicación nacional de la Directiva Europea de Responsabilidad por Productos.

9.4. La limitación según los párrafos anteriores también se aplicará en la medida en que el cliente exija una indemnización por gastos inútiles en lugar de una indemnización por daños y perjuicios en lugar de la prestación. En la medida en que nuestra responsabilidad por daños y perjuicios esté excluida o limitada, esto también se aplicará a la responsabilidad personal por daños y perjuicios de nuestros empleados, representantes y auxiliares ejecutivos.

10. Derecho aplicable/jurisdicción competente

10.1. Las relaciones entre nosotros y el cliente están sujetas al Derecho de la República Federal de Alemania. No se aplicará la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG) ni otros convenios intergubernamentales o internacionales.

10.2. El lugar de cumplimiento para todas las reclamaciones derivadas de este contrato es nuestro domicilio social. La jurisdicción competente para todos los litigios con comerciantes, personas jurídicas de derecho público o fondos especiales de derecho público o con personas que no tengan un lugar de jurisdicción general en Alemania es nuestro domicilio social. También podemos, a nuestra discreción, demandar al cliente ante el tribunal que tenga jurisdicción para el domicilio social del cliente. Si el cliente tiene su domicilio social fuera del Espacio Económico Europeo (EEE) y de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC), no se aplicarán las dos frases anteriores. En este caso, todas las disputas que surjan en relación con el contrato o relativas a su validez se resolverán de acuerdo con el Reglamento de Arbitraje de la Institución Alemana de Arbitraje (Deutsche Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V.). con exclusión del proceso judicial ordinario. La sede del arbitraje será Hamburgo, el idioma del procedimiento será el alemán.

11. Disposiciones finales

11.1. Las modificaciones y adiciones a este contrato, incluida esta cláusula de forma escrita, deben formularse por escrito para cobrar validez. Lo mismo ocurre con los acuerdos auxiliares y adicionales.

11.2. Los negocios con personas jurídicas de derecho público y los fondos especiales de derecho público tendrán el mismo tratamiento.

11.3. Si alguna de las disposiciones de este contrato fuera o llegara a ser inválida en su totalidad o en parte, la invalidez de esta disposición no afectará a la validez del resto de disposiciones de este contrato. La disposición inválida será sustituida por una disposición jurídicamente válida que, en términos económicos, se aproxime lo más posible a la finalidad normativa perseguida por la disposición inválida. Lo mismo ocurre con las lagunas de este contrato.

BOLTZE GRUPPE GmbH - Alte Landstr. 42 - 22145 Braak - Mayo de 2020